|
Monseigneur
Suivant les ordres de Vòtre Excellence j'ai
l'honneur de joindre ici les sentences de nos six
exécutez.
Monsieur L'abé constant Lui aura déja fait le
rapport de tout ce qui sést passé par rapport à
l'endurissement et indisposition des dits criminels
qui selon toute apparence en vertu d'une convention
mutuelle et unanime semblent s'étre voulu donner le
plaisir d'aller de compagnie au diable.
Ceux d'Amstenraedt qui ont été accusez par les
nôtres et aux quels l'on a déja insinué qu'ils
doivent bientôt mourir, temoignent au contraire
jusques à l'heure qu'il est une entiere
resignation et ne souhaitent que de mourir pour
leurs crimes.
Le jour pour leur exécution est fixé à mardi
prochain et l'on verre alors s'ils persistent. dans
leur bonne resignation
dont j'aurai l'honneur de donner ensuite
d'ulterieures nouvelles a Vôtre excellence
pendant que j'ai celui d'étre avec un tres profond
respect
Monseigneur
De Vôtre excellence
Le tres humble et tres obeissant serviteur
J.W. Fransen
Hoensbroeck ce 15 nov. 1743
[Vertaling John van
Eekelen]
Hoogheid
Volgens de opdracht van uwe excellentie heb ik de
eer hierbij te voegen de vonnissen van onze zes
terechtgestelden.
De eerwaarde zal u naar zijn gewoonte verslag hebben
gedaan van alles dat gebeurt is met betrekking tot
de harnekkigheid en het misnoegen van genoemde
misdadigers die naar het schijnt uit kracht van een
wederzijdse en eenstemmige afspraak met plezier naar
de duivel lijken te gaan.
Die van Amstenrade, die door de onze zijn
beschuldigd en aan wie is aangezegd dat zij spoedig
moeten sterven, getuigen daarentegen van totale
berusting en wensen slechts te sterven voor hun
misdaden.
De dag van hun terechtstelling is vastgesteld op
komende dinsdag en we zullen zien of ze dat
volhouden
waarvan ik zal hebben de eer Uwe Excellentie verder
de laatste nieuwtjes te geven,
verblijvend daarbij een zeer diepgaande achting,
Hoogheid
Voor Uwe Excellentie
De zeer nederige en zeer onderdanige dienaar
J.W. Fransen
|
|